Блог

Комментариев нет Белая гусыня

«Белая гусыня», Пол Гэллико.

Кому читать: тем, кто хочет вытряхнуть из души ненужный хлам и поплакать над поэтичной историей о войне, любви и преданности.

Издательство: @cleverbook

Оценка: звездочказвездочказвездочказвездочказвездочказвездочказвездочказвездочка (Отлично, 8 из 10)

Возраст: 9+


5

Я долго выбирала, о какой же книге рассказать в преддверии Дня Победы, хотелось найти добрую и светлую историю, и она нашлась. Пол Гэллико написал ее в 1941 году и назвал «Белая гусыня». Повесть стала самым известным его произведением и переведена на множество языков, а теперь и на русский. В ней есть военные события — эвакуация английской армии из Дюнкерка через Ла-Манш в начале лета 1940-го, и есть подвиг. Но эта книга не о войне, она о любви. О верности и одиночестве, преданности и самопожертвовании, смелости и красоте. Книга трогательная и добрая, хорошая и правильная. С Северным морем, заброшенным маяком и птицей, объединившей два сердца.

Сейчас так много кричат о каждом издании, что оно лучшее, непревзойденное, первое, единственное и прочее, что становится сложно, ориентируясь только на аннотацию, выбрать по-настоящему хороший текст. Так было у меня и с книгой Пола Гэллико «Белая гусыня». Вызывало недоверие множество хвалебных строк: «Гэллико — американский Андерсен, непревзойденный «сочинитель историй». За книгу «Белая гусыня» он был удостоен премии О. Генри. Хемингуэй сказал, что хотел бы сам написать «Белую гусыню», а Джоан Роулинг, что среди любимых писателей ее детства Пол Гэллико – первый. Рассказ выдержал двести девяносто девять изданий, это — трехсотое». И так далее. Но любопытство взяло верх, и было вознаграждено.

О чем книга:
Главный герой — художник Филип Рейэдер, покупает на побережье Эссекса старый маяк, где живет в полном одиночестве. Он не похож на остальных людей: «Собственное физическое уродство часто вызывает у человека ненависть к другим людям. Рейэдер не ведал ненависти; он любил. Любил всем сердцем людей и всех живых существ, вообще природу». Он живет размеренной жизнью отшельника, пишет пейзажи, заботится о птицах и ходит в море под парусом. Картинам и птицам он отдает все свое тепло, не растраченное на людей. Но однажды на пороге маяка появляется деревенская девочка Фрит с раненой гусыней в руках…Вместе им удается выходить птицу. Каждые полгода гусыня возвращается на маяк, а девочка с фиалковыми глазами взрослеет, неизменно навещая Филипа и свою крылатую подругу. А потом приходит война, и герои повести разлучаются, навсегда.

Наверное, вам интересно, плакала ли я? Да, плакала. К концу истории сочувствие захлестывает с головой, будто открываются шлюзы, которые сдерживали движения души от страницы к странице. Переворачиваешь последнюю, и растекается внутри какая-то светлая грусть, а мысли о Филипе и Фрит кружат белыми птицами. И ты словно летишь с ними рядом, прощаясь с историей, и знаешь, что никогда уже не будешь прежним. Ведь это не только красивая повесть о любви и преданности, но и напоминание о Войне.

Цитата:
«Раз могу помочь, надо плыть. Я же могу. Хотя бы на этот раз могу пригодиться».

Об авторе и иллюстраторе:
«Я ненастоящий писатель» — говорил автор о себе. Пол Гэллико был военным корреспондентом, после войны много путешествовал и подолгу жил в разных странах, четырежды был женат и, кроме своих жен и детей, любил фехтование, рыбную ловлю в океане и животных: у него дома жили двадцать три кошки и дог. Но больше всего он любил рассказывать. За почти восемьдесят лет жизни он написал более сорока книг. Мы знаем «Томасину», «Дженни» и «Цветы для миссис Харрис».
Перевод и предисловие — Олега Дормана, автора Подстрочника. Ему удалось сохранить простой и искренний стиль Гэллико. Без литературных хитростей и прикрас он рисует нам правдивую и прекрасную картину, не красуясь перед читателем, а рассказывая историю со стороны и наблюдая за событиями вместе с нами.
Графические лаконичные иллюстрации Романа Рудницкого гармонично перекликаются с текстом, они воздушные там, где нужен воздух, и по-настоящему черные там, где мрак.

Интересные факты:
По мотивам книги английская рок-группа Camel записала один из своих самых удачных альбомов — «The Snow Goose» (1974).
Рассказ уже публиковался однажды, в журнале «Юность» в 1994 г. в переводе Татьяны Стамовой под названием «Снежный гусь».
У Пола Гэллико был друг — эколог и художник Питер Скотт. Перед войной он жил на маяке, заботился о перелётных птицах и рисовал местную природу. Именно он стал прототипом Филипа Рейэдера, но судьба его, к счастью, сложилась иначе.

IMG_2943
IMG_2945
IMG_2946IMG_2948IMG_2949IMG_2950IMG_2952IMG_2953IMG_2956IMG_2957

Качество книги:
Радует абсолютно все: уютный уменьшенный формат, элегантная, приятная на ощупь матовая обложка с легкой фактурой холста, плотная бумага в цвет гусиного пера, широкие поля, чтобы было, где взмахнуть крыльями, крупный четкий шрифт, буквицы, прошитый переплет, контрастная печать графических иллюстраций. Во всех отношениях прекрасная книга.

OZON.ru - Белая Гусыня, Пол Гэллико OZON.ru — Белая Гусыня, Пол Гэллико

Лабиринт
Read.ru
My-shop

Выходные данные:
Гэллико, П. Белая гусыня / Пол Гэллико ; перевод [с англ.] Олега Дормана ; иллюстрации Романа Рудницкого. — Москва : Clever [Клевер-Медиа-Групп], 2015. — 77 с. : ил.

P.S. Как вам новый формат отзыва? Я так давно не писала о книгах, что страшно переживаю…

comments powered by HyperComments

Получи весь архив игр в

top bottom left right left-top right-top left-bottom right-bottom
top bottom left right left-top right-top left-bottom right-bottom
войти

E-mail:

Пароль:

Регистрация Вспомнить пароль
Восстановление пароля

Ваш e-mail:

Введите адрес электронной почты, который вы указали при регистрации, и наша фея отправит Вам пароль.